Skyrock.com
  • ACCUEIL
  • BLOGS
  • PROFILS
  • CHAT
  • Apps
  • Musique
  • Sources
  • Vidéos
  • Cadeaux
  • Connecte-toi
  • Crée ton blog

  • Blog
  • Profil

Hallucinations

Photo de mithra04

mithra04

Blog secret

Description :

Du métal roubre on glissera peu à peu vers la densité amère, puis vers l'Azur vital. De là on se laissera porter jusqu'à l'atmosphère ocre et poussiéreuse qui marque la limite des bases.
Ensuite ? Des grands lacs de liquide, parmi lesquels le fils sera toujours plus fort et antérieur à son père auréolé, on glissera toujours plus en avant vers les cérulaires mornes et lointains...
A la fin du voyage : glacial et obscur se trouve être le riche maître de toutes les âmes passées...
Faire retour en arrière ? Impossible, sauf par la pensée.




NOTE : certains de mes articles sont à prendre au second degré ! ;)

  • Envoyer un message
  • Offrir un cadeau
  • Suivre
  • Devenir VIP
  • Bloquer
  • Choisir cet habillage

Ses Honneurs (25)

  • Mobile
  • Halloween
  • Worker
  • Post 100
  • Je soutiens Skyrock
  • Tag

» Suite

Son profil

Profil de mithra04
mithra04108 ans
Montpellier (34)
France

Partage

  • Tweet
  • Amis 0

Design by lequipe-skyrock Choisir cet habillage

Signaler un abus

Infos

  • Création : 30/05/2005 à 18:53
  • Mise à jour : 24/04/2019 à 13:37
  • 23 477 visites
  • 12 visites ce mois
  • 107 articles
  • 3 289 commentaires
  • 258 amis
  • 406 favoris
  • 352 kiffs

Tags

  • 地獄少女
  • 2008
  • 2016
  • Bertrand Blier
  • Chuck berry
  • Corpse Party
  • Costa-Gavras
  • Ghost Hound
  • Guillaume Apollinaire
  • Louis Campos
  • Martial
  • mithra04
  • Pandora Hearts
  • Plaute
  • Pseudo-Plaute
  • Raphaële Billetdoux
  • Renaud
  • Restif de la Bretonne
  • Régis Jauffret
  • The Beatles

» Suite

Ses archives (106)

  • CATVLLI CARMEN V AD LESBIAM AC XVI AD AVRELIVM FVRIVMQVE
  • LE TRAITÉ DE LA SODOMIE
  • CONNAISSEZ-VOUS LE RAPE ROCK ?
  • MES DERNIÈRES LECTURES
    Bonjour ! Ce soir j'ai envie de vous confier ...

» Suite

Ses fans (264)

  • Reves-de-Lectures
  • LittleMaud-92
  • christophedu901
  • moi-seulement62
  • femwin64
  • Dear-Addiction
  • beige
  • Cocoxillia
  • ephelide01
  • bullereveuse77

» Suite

Sources (406)

  • Dutchgirl
  • Boku-no-sekai
  • sabinou696
  • LittleMaud-92
  • Kim-et-Ponijao
  • elisa-564
  • x-melyy-x
  • Manon-Martin7569
  • jeannym
  • meli-chantguitare

» Suite

Son morceau préféré

Elfen Lied    Lilium

Jouer Elfen Lied Music Elfen Lied Lilium (CelestNyu Music)

Skyrock music Ajouter

Abonne-toi à mon blog !

RSS

Retour au blog de mithra04

1 article taggé bibliophilie

Rechercher tous les articles taggés bibliophilie

CATVLLI CARMEN V AD LESBIAM AC XVI AD AVRELIVM FVRIVMQVE

CATVLLI CARMEN V AD LESBIAM AC XVI AD AVRELIVM FVRIVMQVE

Petit poème du jour ! 😊


Dans l'une de ses plus belles œuvres, le poète latin Catulle (Catullus), qui vécut au Ier siècle avant l'ère vulgaire, déclare à sa bien-aimée, qu'il surnomme Lesbie (Lesbia), tout son amour et son envie de baisers...


"Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
Rumoresque senum severiorum
Omnes unius aestimemus assis.
Soles occidere et redire possunt :
Nobis, cum semel occidit brevis lux,
Nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum ;
Dein mille altera, dein secunda centum ;
Dein usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
Conturbabimus illa, ne sciamus,
Aut ne quis malus invidere possit,
Cum tantum sciat esse basiorum."


"Vivons, ma Lesbie, et aimons-nous ; et moquons-nous comme d'un as des murmures de la vieillesse morose. Le soleil peut mourir et renaître ; nous, lorsqu'une fois est morte la flamme brève de la vie, il nous faut tous dormir dans la nuit éternelle. Donne-moi mille baisers, et puis cent ; puis mille autres, et puis cent ; puis encore mille autres, et puis cent ; puis, après des milliers de baisers, nous en brouillerons le compte pour ne plus le savoir et pour qu'un méchant ne puisse nous jeter un sort en sachant lui aussi le compte de nos baisers !"

Catulle, V. Traduction de Maurice Rat. Collection "Classiques Garnier", Librairie Garnier Frères, Paris, 1931 (édition bilingue).


*


Cette folle envie de baisers avait provoqué chez Aurelius et Furius, deux hommes dont on ne sait plus rien aujourd'hui, la moquerie la plus caustique et la critique la plus acerbe envers notre poète. Et c'est avec sa passion naturelle que Catulle leur répondit dans le poème suivant :


"Pedicabo ego vos et irrumabo,
Aureli pathice et cinaede Furi,
Qui me ex versiculis meis putastis,
Quod sunt molliculi, parum pudicum.
Nam castum esse decet pium poetam
Ipsum, versiculos nihil necesse est,
Qui tum denique habent salem ac leporem,
Si sunt molliculi ac parum pudici
Et quod pruriat incitare possunt,
Non dico pueris, sed his pilosis
Qui duros nequeunt movere lumbos.
Vos, quod milia multa basiorum
Legistis, male me marem putatis ?
Pedicabo ego vos et irrumabo."


"Je vous la foutrai dans le cul et dans la bouche, Aurelius le pédé et Furius l'enculé. Quoi ! À cause de mes petits vers un peu libres, vous me taxez d'obscénité ! Chaste, il sied qu'un poète pieux le soit en personne ; quant à ses petits vers, nulle obligation : car enfin ils n'ont de sel et de grâce qu'un peu libres et même dévergondés, susceptibles de démanger le désir, je ne dis pas des enfants, mais des hommes poilus incapables désormais d'ébranler leurs reins glacés. Vous, pour avoir lu dans mes vers des "myriades de milliers de baisers", vous me traitez de mâle efféminé ? Je vous la foutrai dans le cul et dans la bouche."


Catulle, XVI. Traduction de Serge Koster. Collection "L'Attrape-corps", La Musardine, Paris, 2002 (choix de textes, édition bilingue).


*


Les deux premiers vers de ce dernier poème ont été diversement adaptés selon les époques. Ce n'est pas chose étonnante quand on sait qu'avant Mai 68 on pouvait allègrement sublimer la violence de la guerre, mais jamais la sexualité ! C'est ainsi qu'en 1653, le tout premier traducteur français de Catulle, l'abbé Michel de Marolles, rendait ce passage ainsi :


"Ie vous ferai d'estranges choses, & ie ne vous épargnerai point du tout, infame Aurele, ni toy dissolu Furie..."
(À Paris, chez Guillaume de Luyne, M. DC. LIII). D'après l'édition originale, que je possède.


En 1837, Charles Héguin de Guerles inaugurait une formule qui sera reprise telle quelle pendant un siècle, jusqu'à la traduction de M. Rat en 1931 ! La voici :


"Je vous donnerai des preuves de ma virilité, infâme Aurelius, et toi, débauché Furius..."
(Collection "Bibliothèque latine-française", C. L. F. Panckoucke, Paris, 1837).


Toutefois, en 1866, Victor Develay, trouvant que cette phrase ne traduisait pas suffisamment toute la passion de l'original, a tenté de rendre le vers par la tournure renforcée que je vous livre ici :


"Je vous donnerai des preuves palpables de ma virilité, libertin d'Aurélius et débauché de Furius."
(Librairie des Bibliophiles, Paris, 1872 ([3e édition]).


*


Parmi les traductions récentes en anglais, G. P. Goold propose :

"Bugger you and stuff you, you catamite Aurelius and you pervert Furius..."
(Catullus. Transl. by G. P. Goold. Second edition. Duckworth, London, 2001 [First published 1983; Second edition (corrected) 1989])

et Guy Lee :

"I'll bugger you and stuff your gobs, Aurelius Kink and Poofter Furius..."
(Catullus, The Complete Poems. Transl. by Guy Lee. “Oxford World's Classics”, Oxford University Press, Printed in Great Britain, 2008 [First published 1990]).


De même, parmi les traductions récentes en espagnol, Ramírez de Verger suggère :

"¡Os daré por el culo y me la mamaréis, mamón de Aurelio y marica de Furio..."
(Catulo, Poesías. Trad. Antonio Ramírez de Verger. “Clásicos de Grecia y Roma”, El libro de bolsillo, Alianza Editorial, Madrid, 2006 [1988; 1990 (revisada); 2003 (revisada y actualizada])

et González Iglesias :

"Por culo os voy a dar y por la boca, Aurelio maricón, y puto Furio..."
(Catulo, Poesías. Edición bilingüe de José Carlos Fernández Corte. Traducción de Juan Antonio González Iglesias. “Letras universales”, Ediciones Cátedra, Madrid, 2006).


En italien, enfin, Enzo Mandruzzato traduit :

"Io a voi ve lo metto in culo e in bocca / Aurelio frocio e Furio pederasta..."
(Catullo, I canti. Introduzione e note di Alfonso Traina. Traduzione di Enzo Mandruzzato. “I Grandi Classici Latini e Greci”, Biblioteca Universale Rizzoli, Fabbri Editore, Milano, 1994 [1982]).


*

Nota bene : les textes latins sont ceux des éditions bilingues mentionnées.
Poème V, ligne 9 : la plupart des éditions donnent Deinde usque altera mille...



*

Texte initialement publié sur mon compte Facebook, revu, corrigé et augmenté.
Dimanche 21 avril 2019, jour du 2772e anniversaire de la ville de Rome !
L'image provient de mon compte Instagram.


Louis CAMPOS.
Tags : catulle, catullus, catullicarmina, mauricerat, classiquesgarnier, sergekoster, lamusardine, marolles, guillaumedeluyne, heguindeguerles, panckoucke, victordevelay, librairiedesbibliophiles, bibliophilie, gpgoold, guylee, oxforduniversitypress, alianzaeditorial, catulo, catullo, ramirezdeverger, gonzaleziglesias, enzomadruzzato, fabbrieditore, catullicarmenv, catullicarmenxvi, catullev, catullexvi, catulle5, catulle16, duckworth, edicionescatedra
​ 0 | Partager
Commenter

Plus d'informationsN'oublie pas que les propos injurieux, racistes, etc. sont interdits par les conditions générales d'utilisation de Skyrock et que tu peux être identifié par ton adresse internet (35.170.81.210) si quelqu'un porte plainte.

Connecte-toi

#Posté le dimanche 21 avril 2019 11:00

Modifié le mercredi 24 avril 2019 13:37

Skyrock.com
Découvrir
  • Skyrock

    • Publicité
    • Jobs
    • Contact
    • Sources
    • Poster sur mon blog
    • Développeurs
    • Signaler un abus
  • Infos

    • Ici T Libre
    • Sécurité
    • Conditions
    • Politique de confidentialité
    • Gestion de la publicité
    • Aide
    • En chiffres
  • Apps

    • Skyrock.com
    • Skyrock FM
    • Smax
  • Autres sites

    • Skyrock.fm
    • Tasanté
    • kwest
    • Zipalo
  • Blogs

    • L'équipe Skyrock
    • Music
    • Ciné
    • Sport
  • Versions

    • International (english)
    • France
    • Site mobile